Перевод "to say" на русский
Произношение to say (те сэй) :
tə sˈeɪ
те сэй транскрипция – 30 результатов перевода
Clothes and stuff don't really matter to you.
Is this some twisted way to say I have no dress sense?
No, it's a ploy.
Одежда и вещи для тебя не имеют особого значения.
Это изощренный способ намекнуть на то, что я безвкусно одеваюсь?
Нет, это тактический подход.
Скопировать
What do you want?
I just came to say hi.
At three in the morning?
Чего ты хочешь? Ничего.
Просто подошел поздороваться.
В три часа утра?
Скопировать
And the old sister here...
Got anything to say?
Anything at all?
Здесь и старшая сестра...
Хочешь что-нибудь сказать?
Совсем ничего?
Скопировать
- Can we talk?
- I don't have much to say.
So let's walk. We're on a street.
Можем поговорить?
Мне нечего сказать.
Тогда просто пройдемся.
Скопировать
Talk to them.
- To say what?
- I don't know.
Поговори с ними.
- Поговорить о чем?
- Я не знаю.
Скопировать
thou preparest a table for me, against mine enemies, my head thou anoints with oil, and filleth my cup full oh let thy lovingkindness and mercy follow me all the days of my life, that I mayest dwell in the lord's house for ever.
I have something I want to say to you.
I have decided to ennoble you and your family.
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих, умастил елеем голову мою, чаша моя преисполнена. Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Скопировать
I've read some. I like them.
My lord,I don't know what to say.
Were you in love with anne boleyn?
Я прочел некоторые, они мне понравились.
Милорд, не знаю даже, что сказать.
Вы с Анной Болейн были любовниками?
Скопировать
Hello.
We just wanted to say we love your music.
Thank you.
Здрасьте.
Мы просто хотели сказать, что нам нравится ваша музыка.
Спасибо.
Скопировать
Apparently he decided it was not worth waiting for your daughter to grow up.
And who is to say but perhaps he was influenced by the fact that the beautiful isabella brought with
He broke his word.
Очевидно, он решил не ждать, пока ваша дочь повзрослеет.
И, очень возможно, что на его решение повлияло то, что прекрасная Изабелла привезла с собой приданое в миллион фунтов.
Он нарушил свое слово.
Скопировать
Anne.
I want to say something to you.
If it pleases you to be my true, loyal mistress and friend; to give yourself up to me,body and soul I promise I'll take you as my only mistress.
Анна.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Если ты хочешь стать моей настоящей, близкой подругой, предаться мне телом и душой, я обещаю, что ты будешь моей единственной любовницей.
Скопировать
Your majesty.
I have brought your daughter to say goodbye.
My baby.
Ваше величество.
Я привела вашу дочь, чтобы вы попрощались.
Мое дитя.
Скопировать
I have an audience with His Majesty.
What would a silly girl like you have to say to a king?
Tell me he'll succeed.
Жду аудиенции его величества.
Что такая глупая девчонка может сказать королю?
Скажи, что у него все получится. У кого, дорогая?
Скопировать
So too are the poor servants who also caught and died of the sweat in the last 24 hours.
I don't know what to say to you.
WM COMPTON
Как и бедные слуги, которые заразились и умерли от потницы за последние сутки.
Не знаю, что сказать тебе.
"Уильям Комптон"
Скопировать
Indeed.
I've come to say goodbye.
Are you pleased to send me away?
Да будет так.
Я пришел попрощаться.
Ты доволен, что отсылаешь меня?
Скопировать
I have nothing to hide.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
- the King commands that you surrender this whole matter into his hands.
Мне нечего скрывать.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Король приказывает, чтобы вы подчинились ему полностью в вашем вопросе.
Скопировать
But wasn't it you that said no man can expect to go to heaven on a feather bed?
- Ave you nokind things to say?
- Kind?
Но вроде бы ты сказал как-то, что не стоит надеяться попасть в рай, лежа на перинах.
Ты не хочешь сказать мне ничего хорошего?
Хорошего?
Скопировать
I didn't know that.
There's something I want to say to you.
I'm still learning... so just, please bear with me.
Я ведь не знала этого.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Я только учусь... так, что пойми меня.
Скопировать
Shut up!
You got something to say?
If you do, tell me now.
Заткнись!
Ты хочешь что-то сказать?
Если да, говори сейчас.
Скопировать
What's with you?
You got something to say too, Yuri?
Thank you.
Что с тобой?
Ты тоже хочешь что-то сказать, Юри?
Спасибо.
Скопировать
This cancer is a tough customer.
I just wanted to say goodbye.
It's strange, though. I'm not afraid to die.
Рак жесточайший из клиентов.
На самом деле... я просто хочу попрощаться.
Это странно, но... я не боюсь смерти.
Скопировать
It's just...
I'm just gonna say the thing you're not supposed to say.
I love you but I love me more.
Только....
Я скажу тебе то, что плохо говорить.
Я люблю тебя, но себя я люблю больше.
Скопировать
Repeat what I told you.
I know, I have to say he must feel comfortable because you've thought of everything.
He felt ill at home.
Повтори то, что ты должен будешь говорить.
Я знаю что я должен говорить, я все понял ты не должен волноваться, ведь ты все продумал.
Ему стало плохо дома.
Скопировать
You just can't declare that imaginary things aren't real!
Who are you to say what's real? !
Think about it: is blue real?
/ - Что? Вы не можете запросто заявить, что воображаемые вещи не реальны!
Кто вы такие, чтобы говорить, что есть реально?
Подумайте об этом:
Скопировать
The view from my new house.
the story goes on to say that god created man in his own image, but there's not much proof of that.
After all,god made the sun and the moon and the stars,and all man makes is trouble... it's a classic victorian design with an open floor plan.
На вид из окна моего нового дома.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств.
И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды. А созданое человеком - приносит лишь неприятности... Дом в классическом викторианком стиле со свободной планировкой.
Скопировать
Lonely at the top, boychik?
What I'm trying to say is... It's nice being here. Always is.
Oh!
Одиноко быть на верху, паренёк?
Я хочу сказать, что... вот ТУТ посидеть всегда приятно.
Oh!
Скопировать
- it's gorgeous.
I don't know what to say.
Look, I know you're scared, okay?
— Шикарная вещь.
Даже не знаю, что и сказать.
Слушай, я в курсе, что тебе страшно, окей?
Скопировать
mr. Robinson,mrs.Robinson, dr.
Grey and I want to say once again how grateful we are that you've decided to participate in our clinical
I know it's a very hard decision to make.
Мистер и миссис Робинсон,
Я и доктор Грей еще раз хотим поблагодарить вас, за то, что вы решили участвовать в нашем эксперименте.
Я знаю, что это было непростое решение.
Скопировать
Karev will be out of surgery?
I just wanted to say hi.
Um,I,uh,I-I don't know that he's gone in yet.
Вы не знаете, когда освободится доктор Карев?
Я хотела поздороваться.
Я не знала, что он уже на операции.
Скопировать
Syracuse is losing.
I don't know what to say.
- What?
"Сиракузы" в пролёте.
У меня нет слов.
— Чё такое?
Скопировать
Let's go.
my mother used to say that for a surgeon,a day without death is a rare gift.
time of death...11:53.
Приступим.
Моя мать говорила, что день без смертей - редкий подарок для хирурга.
Время смерти... 11:53.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to say (те сэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to say для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те сэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение